Este artículo fue publicado, en versión bastante más frondosa, en una revista literaria española. De los ensayos que he escrito, este es el que más me gusta, y la novela me fascinó en su momento. Los grabados de Kubin son en general muy siniestros, y he tratado de seleccionar aquí los más presentables. Acabo de comprobar que la traducción al español se puede conseguir por Internet. En alemán seguramente también está en venta. Yo compré en Viena un ejemplar en alemán hace no muchos años. Lo recomiendo con entusiasmo.
Si entendéis el alemán, podeís poner los subtítulos. Los habitantes de Zwickledt hablan con un fuerte acento austriaco rural y resultan -probablemente incluso para un alemán- incomprensibles
Ok Ricky, entiendo entonces que Kubin a sido influyente en tí; la verdad que hasta ahora yo lo desconocía aunque estoy seguro de haber visto algunas de sus llamativas ilustraciones.
No creo que influyera en mí, aunque la novela me impresionó mucho. Para mi gusto, deja a Kafka en calzoncillos. Kafka es deprimente; Kubin es onírico y creativo, porque no estaba bien de la cabeza pero tampoco estaba loco. En la novela, la lucha final, delirante, de Hercules Bell contra Patera es como una premonición de los horrores que padecería la vieja Europa durante medio siglo. No creo que fuera casualidad. Probablemente su sensibilidad exacerbada captó ese conflicto larvado entre el viejo régimen y el mundo nuevo que estaba naciendo al otro lado del océano.
Este artículo fue publicado, en versión bastante más frondosa, en una revista literaria española. De los ensayos que he escrito, este es el que más me gusta, y la novela me fascinó en su momento. Los grabados de Kubin son en general muy siniestros, y he tratado de seleccionar aquí los más presentables. Acabo de comprobar que la traducción al español se puede conseguir por Internet. En alemán seguramente también está en venta. Yo compré en Viena un ejemplar en alemán hace no muchos años. Lo recomiendo con entusiasmo.
Para quienes hablen (o lean) alemán, este vídeo sobre Kubin aporta muchos detalles sobre la vida y la obra del gran ilustrador (y novelista):
https://www.ardmediathek.de/video/Y3JpZDovL2JyLmRlL2Jyb2FkY2FzdC9GMjAyM1dPMDIyODMxQTA
Si entendéis el alemán, podeís poner los subtítulos. Los habitantes de Zwickledt hablan con un fuerte acento austriaco rural y resultan -probablemente incluso para un alemán- incomprensibles
Ok Ricky, entiendo entonces que Kubin a sido influyente en tí; la verdad que hasta ahora yo lo desconocía aunque estoy seguro de haber visto algunas de sus llamativas ilustraciones.
Gracias 🤗👍🏼👍🏼👍🏼
No creo que influyera en mí, aunque la novela me impresionó mucho. Para mi gusto, deja a Kafka en calzoncillos. Kafka es deprimente; Kubin es onírico y creativo, porque no estaba bien de la cabeza pero tampoco estaba loco. En la novela, la lucha final, delirante, de Hercules Bell contra Patera es como una premonición de los horrores que padecería la vieja Europa durante medio siglo. No creo que fuera casualidad. Probablemente su sensibilidad exacerbada captó ese conflicto larvado entre el viejo régimen y el mundo nuevo que estaba naciendo al otro lado del océano.
Hola Ricky.
Entonces Kubin de esas personas muy especiales (casi casi psíquico)... genial.
Un abrazo Ricky Mango 🤗👍🏼👍🏼👍🏼